Људи који у Сједињеним Државама говоре шпански језик имају велику предност у добијању посла. Са приливом латиноамериканаца у Америку, радна места све више захтевају да запослени имају шпански језик. Послови у државној управи, као што су агенти граничне патроле, па чак и наставни послови, захтијевају од запослених да течно говоре шпански.
Агент за граничну патролу
$config[code] not found Елдад Царин / иСтоцк / Гетти ИмагесАгенти за граничну патролу морају течно говорити шпански или бити способни да уче шпански да би били запослени. Агенти спречавају људе да илегално пређу границу у Сједињене Државе. Они такође спроводе граничне законе против људи који су већ дошли у Сједињене Државе илегално. Агенти често раде на граници Сједињених Америчких Држава и Мексика и баве се свим националностима, чинећи шпанску обавезу у овој професији.
Наставници
Очигледно је да учитељ шпанског језика на средњем нивоу мора да течно говори шпански да би предавао. Већина средњошколских и средњошколских наставника шпанског језика има додипломски студиј на шпанском језику, а такође морају посједовати ваљане наставне квалификације. Међутим, у многим областима Сједињених Америчких Држава, школски дистрикти могу захтијевати од наставника изван шпанског језика да посједују вјештине двојезичног говора.
Видео дана
Довео сам вам Саплинг. Доносио сам вам СаплингТумачи и преводиоци
Шпански преводиоци и преводиоци морају говорити барем шпански, као и друге језике које преводе. Владини субјекти често запошљавају преводиоце, тумачи често морају преводити сложене појмове, тако да је тачност критична. Каријере преводилаца су типично само за особе са годинама праксе и изразитим познавањем више од једног језика.
Каријере у међународном пословању
Извршни директори, продавци и руководиоци рачуна који се баве бизнисом у земљама шпањолског говорног подручја морају бити у стању да ефикасно пренесу језик како би склопили посао. Многе корпорације које се шире у Латинску Америку нуде запосленима прилику да уче шпански.
Медицал Профессионалс
Лекари и други медицински професионалци који раде у областима са високом Хиспанском популацијом можда требају шпањолске вјештине како би учинковито дијагностицирали пацијента. Док већина болница не захтева такве вештине, доктор са шпанским образовањем ће лакше комуницирати са онима чији примарни језик није енглески.