Латино Линк Унцоверс Греат Ваис то Гет Хиспаниц Цустомерс Онлине

Anonim

Чудно је како неке идеје могу гледати у бизнис у лице, али одговор од лидера се никада није заиста променио током времена.

Године 2004. и 2005. Анита Цампбелл укратко је написала да су имигранти из Латинске Америке слали новац у своје земље - "У 2004. имигранти у Сједињене Државе послали су кући 30 милијарди долара (да, то је милијарда са" б ")." Годину дана касније написала је да су банке које су испрва напустиле ово тржиште мама-и-поп одјећу одлучиле поново судити Латино купцима.

$config[code] not found

Брзо напријед до данас. Сазнао сам за још једну пан-регионалну прилику, овај пут од Јое Кутцхера (@јоекутцхера) кроз своју нову књигу Латино Линк: Изградња брендова онлине са Хиспанским заједницама и садржајем. Књига, која доноси виталне смјернице, карактеристична је не само због својих спознаја о латино потрошачима, већ и због савјета који садрже нијансиране аналитичке импликације за начин на који компанија процјењује своје онлине могућности. Посегнуо сам за рецензентском копијом издавача, Парамоунт Маркет Публисхинг, мале пословне штампе са седиштем у Итака, Нев Иорк.

Сазнајте шта то значи рећи “Биенвенидос, естамос абиертос пара негоциос”

Једна ствар коју ћете сазнати је да ли универзални или локални шпански треба да се користи за садржај вашег сајта. Тај избор није тривијалан. Латино Линк фокусира се на мексичке и америчке потрошаче из Латинске Америке, и објашњава како је неравнотежа у инвестицијама у инфраструктуру Интернета ненамерно створила пан-регионални ефекат за потрошаче на латинском језику.

“Шпанија… уложила је 960 милиона долара у онлине оглашавање. За америчке латиносе или мексиканце на интернету, то значи да када претражују шпански, у њиховим резултатима се појављују многе локације из Шпаније… Шпанија улаже четири или пет пута више садржаја него друга тржишта на шпанском језику. ”

Ово утиче на анализу понашања на мрежи и може довести до пропуштене прилике да се охрабрију посјете клијената физичким трговинама. На пример, прочитајте поларизујућу причу о две е-цоммерце странице на шпанском језику од Бест Буи и Хоме Депот.

Просветљујућа чињеница Кутцхера детаљи - Мексиканци купују у трговинама у САД-у у износу од 10 милијарди долара годишње (да, то је милијарда са "б"). Та цифра "не укључује капиталне издатке као што су аутомобили, куће или чак компјутери." Још једна отрежњујућа чињеница: Мексичка средња класа је већа од популације Шпаније, наглашавајући иронију да "претраживачи могу послати своје потенцијалне америчке клијенте на предузећа у иностранству… Тако америчка компанија може допријети до клијената из других земаља које иначе не би привукла. ”Пан-регионални ефекат је запањујући контраст широко распрострањеним порукама које подстичу предузећа да локално добију купце путем локалних друштвених медија.

Надовезујући се на свој став о инфраструктури и демографији, Кутцхера показује да иако су корисници који говоре шпански међу најбрже растућим сегментом Интернета, Шпанија није највећа у сегменту Латине; Доминиканска Република је. Кутцхера предвиђа, "До времена када компјутери, паметни телефони или таблет рачунари коштају 100 или мање, Интернет ће много више личити на листу најбољих говорних језика на свету."

Добијте смернице које воде ка акцији и повезују се са заједницом

Једна важна културна тачка: велики део истакнутих истраживачких центара на америчкој и латино-мексичкој перспективи потрошача. Али Латино Линк пружа нијансиране коментаре који ће водити власнике малих предузећа и трговце у привлачењу и опслуживању разноврсних латино купаца. На пример, читат ћете о контрасту између једне глобалне локације са језичким поставкама и страницама специфичним за ИП (глобализација) насупрот низу локација специфичних за одређену земљу (локализација).

"Ако продајете нематеријалну услугу, као што су авионске карте, музика или консалтинг, глобални.цом приступ може боље радити за вас … Ако нудите информације специфичне за земљу или продајете производе преко дистрибутера … најбоље би било да постоје веб странице специфичне за земљу. "

Студије случаја покривају корисну гаму начина на које локализација и глобализација могу дати вашем предузећу предност, као што је гео-маркетинг са онлине мапама и како Хиспаници користе сајтове за друштвено умрежавање. Једно поглавље је посвећено привлачењу купаца Латине онлине, док друга поглавља покривају развој заједница садржаја, покретање веб странице у шпанском и организовање тимова.

Подигнуте тачке појачавају личне перспективе сарадника као што су Елизабетх Перез, аналитичар Дигитал Инсигхтс, у вези концепта ин-лангуаге вс ин-цултуре о гурању рођендана у торту док је гризу, мантрајући “Куе ле муерда! Куе ле муерда!

„Не-Хиспањолци би се могли запитати зашто бисмо то урадили или мислимо да смо тиме уништили ту особу. Међутим, у стварности, то је дио наше традиције и једва се очекивало … из разлога као што је овај, када имам опцију добијања вијести о Хиспаницима из не-латиноамеричких или латиноамеричких медија, вјероватније ћете ме видјети како се окрећем за Хиспањолску утичницу, јер ће то бити она која ћу се односити на већина. "

Оно што је заиста кул око Латино Линк-а је да неке аналитичке перспективе прелазе његово поређење између понашања на мрежи и поштовања према циљној публици - компаније које комбинују способност и податке досежу увид који заиста указује на потребну пословну одлуку. Кутцхера такође помиње неке латиноамеричке компаније заједно са америчким компанијама, тако да читаоци могу широко да замисле најбоље апликације док откривају дугогодишње успешне компаније у земљама Латинске Америке.

Добро дошли и веома потребни водич за дигитални латино маркетинг

Латино Линк је увјерљива примјена друштвених медија, маркетинга и аналитичких концепата на реалну динамику културног и корисничког понашања. Затворио сам осећај књиге да ће читаоци брзо размислити како најбоље створити солидну стратегију. Они ће улагати Латино Линк поново и поново као акциони водич који служи латино купцима са истинском бригом.

Напомена: За говорнике шпанског језика, погледајте шпањолску верзију ове рецензије, коју је превео Аугусто Еллацуриага из шпанског превода.

1 Цоммент ▼