Цертифицатион за преводиоце језика

Преглед садржаја:

Anonim

Језички тумачи премошћују комуникацијски јаз за говорнике на страном језику или оне који се ослањају на знаковни језик. Они користе своје вештине превођења како би помогли људима да послују у другим земљама и комуницирају са здравственим радницима, агенцијама за социјални рад и званичницима у судовима и правном систему. Неке здравствене установе и владине агенције захтијевају од преводилаца да одржавају професионалну цертификацију, а тренд који Национални одбор за сертификацију медицинских преводилаца очекује да настави.

$config[code] not found

Преводиоци преведу речну, а не писану реч, служећи као посредник током разговора. Они могу да читају и пишу језик на којем су специјализовани и могу да користе ове вештине током свог рада као преводиоци, али се првенствено фокусирају на помагање људима да разговарају једни с другима. Већина сертификационих организација обавезује и писмени и усмени испит и понекад захтевају да кандидати доставе доказ о језичкој обуци и стручности. Ако имате цертификат у једној области, као што је судско тумачење, то често можете користити да бисте испунили неке од захтјева у другим областима, као што је медицинско тумачење.

Медицинске и социјалне услуге

Болнице, агенције за социјални рад и друге медицинске или помоћне групе често преферирају тумаче са обуком и сертификацијом у овој високо специјализованој области. Тестови сертификације за медицинске тумаче, на пример, покривају не само језичке вештине, већ и медицинску терминологију. НБЦМИ нуди сертификацију на шпанском, мандаринском, кантонском и руском језику и захтијева да кандидати положе писмени и усмени испит. Одељење за социјалне и здравствене услуге државе Вашингтон нуди сертификацију за социјалне службе и медицинске тумаче и за лиценциране стручњаке за ментално здравље. Одсјек нуди сертификате на шпанском, вијетнамском, руском, корејском, мандаринском, кантонском, камбоџанском и лаоском кинеском језику, као и писмене и усмене испите.

Влада

Неке федералне агенције пружају сертификацију за преводиоце који су заинтересовани за рад у правосуђу или другим државним или правним окружењима. Сертификат за преводиоца за шпански језик можете добити за судски систем путем сертификације за судски тумач судског тумача, који укључује писмени испит из два дијела и усмени испит. Чак и ако имате државну цертификацију, морате проћи ФЦИЦЕ да радите у федералном систему. Сертификат можете добити и преко Националне асоцијације преводилаца и преводилаца правосуђа и америчког Државног одељења.

Видео дана

Довео сам вам Саплинг. Доносио сам вам Саплинг

Знаковни језик

Агенције и организације у распону од болница до судова до школа требају тумаче за знаковни језик, који могу добити цертификат преко Регистра тумача за глухе. Организација нуди неколико нивоа цертификације и специјалности, укључујући акредитације за преводиоце који раде у правном систему и оне који раде са ученицима у вртићу до 12. разреда. Такође нуди националну сертификацију. Кандидати морају имати најмање диплому и положити писмени испит и испит извођења.